เฟส 3 นำคำแปลจากเฟส 2 เข้าด่าน QA เต็มรูปแบบ: ตรวจไขว้ 3 ชั้น · ทวนอ้างอิงข้ามข้อ · ตรวจตรรกะปฏิเสธความ แล้วผ่าน Expert Gate + แนบ disclaimer ก่อนส่งให้ลูกค้าตรวจในเฟส 4
ตามเช็กลิสต์ QA บ้านเรา — ความหมาย → ความถูกต้อง → เจ้าของภาษา/กฎหมาย
ในสัญญา การอ้างอิงข้อผิดแม้จุดเดียว = ช่องโหว่ในการตีความ
การตรวจไม่ใช่พิธี — นี่คือจุดที่ตรวจเจอในร่างและเกลาให้แม่นขึ้นก่อนส่ง
แยกให้ชัดว่าอะไรคือขอบเขตงานแปล และอะไรคือความรับผิดชอบของผู้เชี่ยวชาญกฎหมาย
ส่งคำแปลที่ผ่าน QA ให้ลูกค้า (คุณธนิต/ทีมกฎหมาย) ตรวจ พร้อมรับรอบแก้สูงสุด 5 ครั้ง จนได้ sign-off ระดับ "Legal-Ready" แล้วเก็บ glossary เข้าคลังเพื่อใช้ซ้ำ
PREMIUM เริ่ม 3,900฿ — ตรวจไขว้ 3 ชั้น + back-translation + Expert Gate + แก้ 5 ครั้ง + disclaimer. ขอดูแปลตัวอย่างฟรีก่อนจ้างได้