เฟส 2 ลงมือแปล Section 12 — Limitation of Liability เป็นไทยเชิงกฎหมายตามแผนเฟส 1: ยึด Defined Terms ที่ล็อก · ภาษาทางการ · แล้วพิสูจน์ความแม่นด้วย back-translation เพดานความรับผิด · ตรวจ Defined Terms คงที่ · back-check ตัวเลข/อ้างอิงข้อ
ไฮไลต์ Defined Terms · ตัวเลข/เพดาน · อ้างอิงข้อ — เน้นความแม่น ไม่ตีความเพิ่ม
12.1 To the maximum extent permitted by applicable law, in no event shall either party be liable for any indirect, incidental, special, consequential, or punitive damages, including loss of profits, revenue, or data, arising out of or in connection with this Agreement.
12.2 Notwithstanding anything to the contrary herein, the total aggregate liability of the Service Provider for all claims under this Agreement, whether in contract, tort (including negligence), or otherwise, shall not exceed the total fees paid by the Client during the 12-month period immediately preceding the event giving rise to the claim.
12.3 Governing Law and Jurisdiction. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Thailand. Any dispute shall be finally resolved by the Thai Arbitration Institute (TAI) pursuant to the Arbitration Rules of the TAI for the time being in force.
12.4 The parties acknowledge that the limitations set forth in this Section 12 are an essential element of the basis of the bargain. The Service Provider’s total liability under Section 12.2 shall be subject to a cap of 5,000,000 THB per calendar year.
12.1 ภายใต้ขอบเขตสูงสุดที่กฎหมายที่ใช้บังคับอนุญาต ไม่ว่าในกรณีใด คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจะไม่ต้องรับผิดต่อความเสียหายทางอ้อม ความเสียหายที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ ความเสียหายพิเศษ ความเสียหายอันเป็นผลสืบเนื่อง หรือความเสียหายเชิงลงโทษใด ๆ รวมถึงการสูญเสียกำไร รายได้ หรือข้อมูล อันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับสัญญาฉบับนี้
12.2 แม้จะมีข้อความใดในสัญญาฉบับนี้ที่ขัดหรือแย้งกันก็ตาม ความรับผิดโดยรวมทั้งสิ้นของผู้ให้บริการสำหรับข้อเรียกร้องทั้งปวงภายใต้สัญญาฉบับนี้ ไม่ว่าจะเป็นความรับผิดตามสัญญา ละเมิด (รวมถึงความประมาท) หรือมูลกรณีอื่นใด จะต้องไม่เกินกว่าค่าบริการรวมทั้งหมดที่ผู้ว่าจ้างได้ชำระในระยะเวลา 12 เดือน ก่อนหน้าเหตุการณ์อันเป็นเหตุแห่งข้อเรียกร้องนั้นโดยตรง
12.3 กฎหมายที่ใช้บังคับและเขตอำนาจ สัญญาฉบับนี้ให้อยู่ภายใต้บังคับและตีความตามกฎหมายแห่งราชอาณาจักรไทย ข้อพิพาทใด ๆ ให้ระงับเป็นที่สุดโดยสถาบันอนุญาโตตุลาการ (TAI) ตามข้อบังคับอนุญาโตตุลาการของ TAI ที่ใช้บังคับอยู่ในขณะนั้น
12.4 คู่สัญญารับทราบว่าการจำกัดความรับผิดตามที่กำหนดไว้ในข้อ 12 นี้ ถือเป็นสาระสำคัญอันเป็นรากฐานของข้อตกลง ทั้งนี้ ความรับผิดโดยรวมของผู้ให้บริการภายใต้ข้อ 12.2 ให้อยู่ภายใต้เพดานจำนวน 5,000,000 บาท ต่อปีปฏิทิน
แปลไทยกลับเป็นอังกฤษโดยอิสระ แล้วเทียบกับต้นฉบับ — จุดที่ลูกค้าห่วงที่สุด (Liability Cap)
The Service Provider’s total liability under Section 12.2 shall be subject to a cap of 5,000,000 THB per calendar year.
ความรับผิดโดยรวมของผู้ให้บริการภายใต้ข้อ 12.2 ให้อยู่ภายใต้เพดานจำนวน 5,000,000 บาท ต่อปีปฏิทิน
The total liability of the Service Provider under Section 12.2 shall be subject to a cap of 5,000,000 THB per calendar year.
ตรวจว่าทุก Defined Term ใช้คำแปลเดียวกันทุกจุด (Logy ช่วยเทียบความสม่ำเสมอ)
| Defined Term (EN) | คำแปลไทย (ล็อก) | ปรากฏใน | ความสม่ำเสมอ |
|---|---|---|---|
| the Agreement | สัญญาฉบับนี้ | 12.1 · 12.2 · 12.3 | ✓ ตรงกันทุกจุด |
| the Service Provider | ผู้ให้บริการ | 12.2 · 12.4 | ✓ ตรงกันทุกจุด |
| the Client | ผู้ว่าจ้าง | 12.2 | ✓ ตรง (ไม่ใช้ "ลูกค้า") |
| either party / the parties | คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง / คู่สัญญา | 12.1 · 12.4 | ✓ ตรงกันทุกจุด |
| Thai Arbitration Institute (TAI) | สถาบันอนุญาโตตุลาการ (TAI) | 12.3 | ✓ คงตัวย่อ |
ในงานกฎหมาย ตัวเลขและการอ้างอิงข้ามข้อพลาดไม่ได้แม้จุดเดียว
| ต้นฉบับ (EN) | คำแปลไทย | สถานะ |
|---|---|---|
| 5,000,000 THB per calendar year | 5,000,000 บาท ต่อปีปฏิทิน | ✓ ตรง |
| 12-month period | ระยะเวลา 12 เดือน | ✓ ตรง |
| Section 12 | ข้อ 12 | ✓ ตรง |
| Section 12.2 | ข้อ 12.2 | ✓ ตรง |
| laws of Thailand | กฎหมายแห่งราชอาณาจักรไทย | ✓ ตรง |
โครงปฏิเสธความและข้อยกเว้น คือจุดที่แปลพลาดแล้วความรับผิดกลับด้านทันที
รักษาการปฏิเสธความให้ชัด — "จะไม่ต้องรับผิด" (ไม่ใช่ "จะต้องรับผิด") กันการตีความกลับด้าน
เป็นข้อความ override — แปลให้คงน้ำหนัก "เหนือกว่าข้ออื่น" ไม่ลดทอน
ทิศทางเพดานต้องชัด (ไม่เกิน = ceiling) ผ่าน back-translation แล้ว
คงไว้ทั้งสองชั้นแยกกัน ไม่รวบหรือตัดทิ้ง
งานแปลฉบับนี้ รับประกันความถูกต้องทางภาษา ไม่ถือเป็นการรับรองหรือการให้คำปรึกษาทางกฎหมาย และไม่ใช่ความเห็นทางกฎหมาย สำหรับเอกสารที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย แนะนำให้ ทนายความหรือผู้เชี่ยวชาญตรวจรับรองฉบับสุดท้ายก่อนลงนาม — ในเคสนี้ลูกค้า (คุณธนิต) แจ้งว่าจะดำเนินการรับรองทางกฎหมายเอง
คำแปลนี้จะเข้าด่าน QA เต็มรูปแบบ: ตรวจไขว้ 3 ชั้น · ทวนอ้างอิงข้ามข้อทั้งฉบับ · ตรวจตรรกะปฏิเสธความ · ผนวก disclaimer มาตรฐาน แล้วจึงส่งให้ลูกค้าตรวจใน Phase 4 (พร้อมรอบแก้ 5 ครั้ง)
PREMIUM เริ่ม 3,900฿ — Defined-Terms lock + back-translation + glossary/style guide + แก้ 5 ครั้ง + disclaimer. ขอดูแปลตัวอย่างฟรีก่อนจ้างได้